The page is under construction


Definition

Character-oriented translation is a character-at-a-time translation from a source language to a target one based on a dictionary of meanings.

This translation allows one to match particular character combinations (hieroglyphs in case of Chinese) to concrete translation.

It is applicable to names, descriptions, and configurations of items.

Purpose

Character-oriented translation proves its worth if

Creation and publication of character-oriented translation

Format

Character-oriented translation must be in accord with the following format:

For example, a text file might look like the following:

紅色; red

藍色; blue

Consequently, in excel it is possible to leave out a delimiter. The key and meaning can be placed in adjacent columns.


File naming conventions

A file name for character-oriented translation might look like this: example.com_ch-ru_2.3.txt

where

Principles

Character-oriented translation keys should avoid replicated information if possible:

Now let us consider concrete examples which show:

Publication

Once a file has been created you should submit a support ticket with the topic “Adding character-oriented translation” and attach the appropriate file. You can use third-party file sharing services, for example, http://myfolder.ru.